Marc Okrand, 69, is often asked how to say “I love you” in Klingon, but the closest phrase is actually “I dis-hate you.” He lives in Washington, D.C.
Klingon is a big deal. It’s had a quarterly journal, a fiction and poetry magazine. There’s a Klingon opera and Klingon translations of Shakespeare.
What was the state of Klingon when you entered the picture?
In the original series there was no Klingon spoken — the 1960s Captain Kirk series. The only thing we knew about the language was character names. In the first movie, the Klingon captain speaks maybe two or three lines. That was made up, before I got involved. I was hired to do the Klingon for “Star Trek III.”
And how did that happen?
Because I did Vulcan for “Star Trek II.”
And how did that happen?
My real job, the one that really paid the bills, was closed captioning. The first program we did live was the Oscars, 1982. They flew me out to L.A., and I was having lunch with a friend who worked at Paramount. She and I go out to lunch, and the fact that I was a linguist came up — I have a PhD in linguistics. She said: “That’s really interesting. We’ve been talking to linguists. There’s this scene in the movie where Mr. Spock and this female Vulcan character have a conversation. When they filmed it, the actors were speaking English. But in postproduction, everyone thinks it would be better if they were speaking Vulcan.” They wanted a linguist to come and make up gobbledygook that matches the lip movements. And I said, “I can do that!”