Wednesday,  December 11 , 2024

Linkedin Pinterest
News / Life / Pets & Wildlife

Do French frogs speak French?

Studies look at why animal sounds vary around globe

By Karin Brulliard, The Washington Post
Published: October 21, 2016, 5:47am

I have a 1-year-old and a 3-year-old, which means I spend a ridiculous amount of time making animal sounds. The protagonists of the books I read to them are bears, ducks and cats. The songs I belt out in the car feature baa-baaing black sheep and cows with a moo-moo here and there.

This can get complicated, because we have a bilingual household. My French husband speaks to our girls only in his native language, so there’s quite a bit of mixed messaging. A pig, Sandra Boynton and I tell them, says “oink.” A pig, he tells them, says “groin,” which is pronounced more like “grwahn.” A horse, I tell them, says “neigh.” A horse, my husband tells them, says “hiii.”

The girls take this in stride. After all, they’re learning two versions of most words.

But animal noises — or, rather, the sounds we humans make or write to depict animal noises — are different from most words. Rather than naming an object, such as “dog,” or action, such as “bark,” they are supposed to represent the actual sound an animal makes: “Woof.” That’s called onomatopoeia, which Jean-Jacques Rousseau and other thinkers posited was the origin of human language. That idea, which has since been widely dismissed, is now derisively known as the bow-wow theory.

But why aren’t animal sounds the same across languages? But for a few exceptions tenuously identified by scientists, animals speak the same language all around the globe. Shouldn’t the way we make their sounds be the same, too?

There’s been surprisingly little academic research on this, though there are plenty of cute online demonstrations of the different sounds, like a new interactive “Straight from the Horse’s Mouth” from GoCompare.com, a British firm that compares insurance, including for pets. In Hungarian, it informs you, a pig says “r?f-r?f.” In Arabic, a horse says “saheel.”

Another sweet one is Bzzzpeek, a site that features recordings of native speakers of several languages, mostly children, doing their sounds of animals and vehicles. Take a spin through it and you’ll find that there’s fairly widespread agreement about cats’ “meow” sound, though not in Japanese (their kitties say “nya-nya”). A horse in Lithuanian sounds downright weird to my American ear: Something like “yii-gaga.” A lion’s roar in Polish is familiar, not to mention quite frightening.

Derek Abbott, a physicist and electronic engineer at the University of Adelaide in Australia, has compiled one of the largest collections of animal sounds, which he’s put together in a table (www.eleceng.adelaide.edu.au/personal/dabbott/animal.html).

As might be obvious from Abbott’s specializations, this is a side project for him. He said in an email that he’s gathered them by asking scientists “during coffee breaks” at international conferences what words are written in their languages in cartoon bubbles or children’s books to express an animal sound.

Abbott said he has found “zero” formal research on this topic, and he speculated that “the academic world simply overlooked what was thought to be children’s talk.” But, he continued, “it is loaded with a gold mine of cultural, scientific, and linguistic questions, so definitely deserves study.”

Sounds and theories

The written hissing sound of a snake, Abbott has found, is pretty similar across 15 languages. A wolf’s mournful howl — “oou” in Dutch and “huu” in Italian — is also fairly uniform. But Abbott’s also discovered some surprises, and he’s formed some unconfirmed theories about what they illustrate about languages.

One is that the sounds we assign reflect the languages themselves. That French pig noise is aided by a nasal sound that’s common in that tongue, for example, and maybe captures something in a pig’s grunt that we English speakers can’t. In Japanese, Abbott found, a bee says “boon-boon.” It’s the only language he surveyed that doesn’t assign some sort of “z” sound to the bee, and he said that’s because there is no z-sound that can begin a word in Japanese.

“So a scientific question that needs to be answered is: Are the Japanese hearing a ‘Z’-like sound in the first place but have no interpretation, or are they actually hearing the ‘Z’ differently in the first place due to their conditioning?” Abbott said.

In at least one case, geography has played a role. Only American frogs are said to go “ribbit,” and that’s believed to be because early Hollywood producers used the ribbiting sound of the Pacific tree frog during night scenes.

The sounds might also demonstrate the extent to which an animal is worth talking about. English has an array of dog sounds — “woof woof,” “bow-wow,” “yap yap,” “arf arf,” “ruff ruff” — and Abbott said this might be rooted in the large populations of domesticated dogs in English-speaking countries. His table also includes just two languages that assign sounds to the camel. In Australia, where about three-quarters of a million feral camels roam free, they say “grumph.” In Russia, where camels were used to carry ammunition in the Battle of Stalingrad, they say “g-a-a-a-h.”

By the way, no one, as far as I could find, has yet figured out what the fox says.

As for the cow? My 14-month-old is regularly told that it says “moo” or “meuh.” But when I ask her what a cow says, she says without fail: “Brrr.”

Stay informed on what is happening in Clark County, WA and beyond for only
$99/year

Support local journalism

Your tax-deductible donation to The Columbian’s Community Funded Journalism program will contribute to better local reporting on key issues, including homelessness, housing, transportation and the environment. Reporters will focus on narrative, investigative and data-driven storytelling.

Local journalism needs your help. It’s an essential part of a healthy community and a healthy democracy.

Community Funded Journalism logo
Loading...